김우조, 이동원 (지은이) | 한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE) | 2017-04-20
2016년도 한국외국어대학교 특성화 사업의 목적으로 스마트러닝을 위한 아시아지역 8개 전략언어 앱북 제작 지원에 따라 동양어대학 소속 8개 학과가 공동으로 스마트 교재(앱북)를 제작하게 되었다. 그리고 현 상황에서 스마트 교재(앱북)와 함께 종이 책의 필요성을 절실히 느껴 이 교재가 나오게 되었다.
인도가 경제 대국으로 부상하면서 힌디어에 대한 관심이 늘어나고 21세기에 들어서면서 전 세계적으로 힌디어를 배우는 사람들이 급속하게 늘어나고 있다. 게다가 2014년 5월 출범한 모디 정권은 힌디어의 인도 국어로서 위상 강화와 세계어로서 정립을 시도하는 힌디어 우선 정책을 펴고 있다. 그 결과 우리나라에서도 힌디어를 배우려는 사람들이 괄목하게 증가하고 있고 이에 따라 다양한 교재의 필요성이 대두되고 있다. 이러한 상황에서 이 교재의 발간은 매우 의미가 깊다고 생각한다.
서문 ● 5 문자 1 | 힌디어 문자와 조음 ● 11 문자 2 | 힌디어 문자 쓰는 법 ● 23 문자 3 | 힌디어 문자의 결합 ● 39 1과 | 안녕하십니까. नमस्तेजी । ● 55 2과 | 당신의 이름은 무엇입니까? आप का नाम क्याहै ? ● 71 3과 | 당신이 후세인 선생님이십니까? क्याआप हुसैन साहब हैं ? ● 93 4과 | 어서 오십시오. आइए, आइए । ● 111 5과 | 이것이 당신의 새 집이지요? क्यायह आप का नया मकान है ? ● 131 6과 | 나는 요즘 씨따르를 배웁니다. मैं आजकल सितार सीखती हूँ । ● 153 7과 | 지금 몇 시입니까? अभी कितने बजे हैं ? ● 173 8과 | 당신은 델리에서 무엇을 보셨습니까? आपने दिल्लीमें क्या-क्यादेखा है ? ● 193 9과 | 그분은 여학교에서 가르치십니다. वे लड़कियों के स्कूल में पढ़ाते हैं । ● 213 10과 | 딥띠의 교실 दीप्ति का क्लासरूम ● 233 11과 | 누가 말씀하고 계신가요? कौन साहब बोल रहे हैं ? ● 253 12과 | 당신께 무슨 증상이 있습니까? आप को क्यातकलीफ़ है ? ● 273 13과 | 어떤 종류의 책이 필요합니까? कौन-सी किताब चाहिए ? ● 293 14과 | 몇 시까지 도착해야만 합니까? कितने बजे तक पहुँचना चाहिए ? ● 311 15과 | 제가 딴두리 치킨을 좋아합니다. मुझे तंदूरी चिकन पसंद है । ● 331 16과 | 식사하고 따즈 마할을 볼 것입니다. भोजन करके ताज महल देखने वाली हूँ । ● 353
[서문]
2016년도 한국외국어대학교 특성화 사업의 목적으로 스마트러닝을 위한 아시아지역 8개 전략언어 앱북 제작 지원에 따라 동양어대학 소속 8개 학과가 공동으로 스마트 교재(앱북)를 제작하게 되었습니다. 그리고 현 상황에서 스마트 교재(앱북)와 함께 종이 책의 필요성을 절실히 느껴 이 교재가 나오게 되었습니다. 이 교재에서는 먼저 문자 1,2,3에서 힌디어 문자인 데브나그리의 11개 모음과 35개 자음의 조음, 문자 쓰는 법, 문자의 결합 등을 다루었으며 학습자의 편의를 위해 한글로 음가를 표시하였습니다. 이 교재의 가장 큰 특징은 주요 문형을 상황별로 집중적으로 다루고 있다는 것입니다. 16과로 구성된 이 교재의 각 과는 두 단계로 나누어져 있습니다. 첫 번째 단계에서는 ‘학습목표’에 따라 문형중심의 ‘대화문(본문)’과 ‘어휘’, ‘문법’을 공부합니다. ‘대화문(본문)’은 인도인의 의식과 인도 사회, 문화의 특성이 반영되고 실용적인 회화체를 토대로 하고 있습니다. ‘어휘’에서 단어의 같은 뜻은 숨표(,)로, 다른 말뜻이나 품사는 콜론(;)으로 표시하여 가능한 한 다양한 활용이 가능하도록 하였습니다. 또한 아랍-페르시아어에서 온 어휘에 정확하게 눅따를 표시하여 힌디어뿐만 아니라 우르두어에 대한 접근도 수월하게 하였습니다. ‘문법’에서는 힌디어의 특성을 간략하면서도 명확하게 설명하려고 했으며 어휘나 문장에서 여성 표시를 *로 하였습니다. 두 번째 단계는 주요 문장 10개를 선별하여 ‘듣기’, ‘쓰기’, ‘연습’에서 그 문형을 반복적으로 듣고, 쓰고, 문장 전환을 연습하면서 자연스럽게 익히도록 하였습니다. ‘회화 테스트’에서는 앞에서 익힌 문형을 말하여 봄으로써 구사력을 확보하도록 하였습니다. 마지막으로 ‘단원평가’에서 각 과의 내용을 다시 한번 전체적으로 파악하도록 하였으며, 이것은 FLEX 듣기에 도움이 될 것으로 기대합니다. 이와 같이 이 교재는 다양한 형태의 연습을 반복함으로써 학습목표에 자연스럽게 도달하도록 하였습니다. 부록으로 힌디어 학습의 탄탄한 토대를 제공하기 위해 ‘힌디어 VOCA 800’을 수록하였습니다. ‘대화문(본문)’에 나온 어휘는 남색, ‘문법’이나 ‘연습’에 나온 어휘는 주황색, 그리고 책에는 나오지 않았지만 국립국어연구원에서 2003년 5월에 발표한 한국어 학습용 어휘 목록 빈도 순위와 인도의 문화적 특징을 염두에 두어 선별한 주요 어휘 190여 개는 초록색으로 어휘 800개를 구별하였습니다. 인도가 경제 대국으로 부상하면서 힌디어에 대한 관심이 늘어나고 21세기에 들어서면서 전 세계적으로 힌디어를 배우는 사람들이 급속하게 늘어나고 있습니다. 게다가 2014년 5월 출범한 모디 정권은 힌디어의 인도 국어로서 위상 강화와 세계어로서 정립을 시도하는 힌디어 우선 정책을 펴고 있습니다. 그 결과 우리나라에서도 힌디어를 배우려는 사람들이 괄목하게 증가하고 있고 이에 따라 다양한 교재의 필요성이 대두되고 있습니다. 이러한 상황에서 이 교재의 발간은 매우 의미가 깊다고 생각합니다. 이 교재는 우리나라에서 처음으로 스마트 교재(앱북)와 동시에 제작되어 온라인과 오프라인에서 함께 학습할 수 있다는 장점이 있습니다. 이러한 교재가 인도와 관련되어 있거나 인도에 관심 있는 우리나라 사람들이 인도와 인도인의 마음의 문을 수월하게 여는 데에 한몫을 할 수 있다면 기쁘겠습니다. 끝으로 이 교재가 나올 수 있도록 힌디어 부분을 감수해주신 델리대학교의 Om Nath Bimali교수님, DAP Sharma교수님 그리고 편집과정에서 헌신적으로 애써주신 지식출판원의 신선호 팀장님과 김민정 선생님께 감사드립니다.
2017년 4월 10일 김우조 · 이동원 |